When I wrote our Still Wakes The Deep review I mentioned the true-to-life Scottish slang used by the oil rig workers of this North Sea horror. It was wonderful, but all these slang terms were being translated in the subtitles for some reason. “Gobshite” became “bastard”. The “polis” were localised as the “police”. And every “yersel” sneering out of the machismo-ridden workers became “yourself”. Well, turns out that’s the result of the game defaulting to “International English” for its captions. But if you want to immerse yourself in Scottish vernacular as deeply as protagonist Caz McCleary immerses himself in hazardous chemical spills, good news. There’s another option, says one of the game’s developers.
Related Posts
CoD: Black Ops 6 Will Make All Snipers One-Shot In MP
Following the recent reveal of Call of Duty: Black Ops 6, developer Treyarch has confirmed in an interview with VentureBeat…
![](https://robotsoverdinosaurs.net/wp-content/uploads/2024/04/Untitled-2_nkec6Im-naH6Xh-jpeg.webp)
Mario Kart 8 has 703,560 customisation possibilities, but which racer is statistically best?
Everyone has their favourite Mario Kart character to play as, but is there really a best option? A choice which…
![](https://robotsoverdinosaurs.net/wp-content/uploads/2024/07/4329230-metal-gear-rising-GlNHf3-jpeg.avif)
Metal Gear Rising: Revengeance Slashes A Power-Hungry Senator And Its Own Price In New GOG Deal
One of the best action games of the 2010s just got its price slashed almost in half, as you can…